die Wettervorhersage - prognoza pogody
Wie ist das Wetter heute? Jaka jest dzisiaj pogoda?
Wie ist das Wetter heute? Jaka jest dzisiaj pogoda?
Es ist warm/kalt. Jest ciepło/zimno.
Es ist heiß/kühl. Jest gorąco/zimno, chłodno.
Es ist sonnig. Jest słonecznie.
Es ist heiter. Jest pogodnie.Es ist heiß/kühl. Jest gorąco/zimno, chłodno.
Es ist sonnig. Jest słonecznie.
Es ist schwül. Jest duszno.
Es ist regnerisch. Jest deszczowo.
Es ist windig. Jest wietrznie.
Es ist bewölkt/wolkig. Jest pochmurnie.
Es ist trübe. Jest ponuro/pochmurnie.
Es ist frostig. Jest mroźnie.
Es ist eisig. Jest lodowato.
Es ist glatt. Jest ślisko.
Es ist windstill. Jest bezwietrznie.
Es ist wolkenlos. Jest bezchmurnie.
Es scheint./Die Sonne scheint. Świeci słońce.
Es regnet. Pada deszcz.
Es nieselt. Jest mżawka.
Es tröpfelt. Kropi.
Es gießt. Leje.
Es schneit. Pada śnieg.
Es donnert. Grzmi.
Es blitzt. Błyska się.
Es donnert. Grzmi.
Es blitzt. Błyska się.
Es ist stürmisch. Jest burzliwie.
Es ist nebelig/neblig. Jest mgliście.
Es weht. Wieje.
Es hagelt. Pada grad.
Es friert. Bierze mróz.
Es taut. Jest odwilż.
Es gibt Regenschauer. Pada przelotny deszcz.
Es gibt Regenschauer. Pada przelotny deszcz.
Es sieht nach Regen aus. Zanosi się na deszcz.
Es regnet in Strömen. (I) Leje jak z cebra.
Es kommt ein Gewitter. Nadchodzi burza.
Das Gewitter zieht auf. Nadciąga burza. (aufziehen)
Das Gewitter zieht auf. Nadciąga burza. (aufziehen)
Es gibt ein Gewitter. Jest burza.
Das Gewitter verzieht sich. Burza przechodzi. (sich verziehen)
Es hört auf zu regnen. Przestaje padać.
Es hellt sich auf. Przejaśnia się. (sich aufhellen)
Das Gewitter verzieht sich. Burza przechodzi. (sich verziehen)
Es hört auf zu regnen. Przestaje padać.
Es hellt sich auf. Przejaśnia się. (sich aufhellen)
Der Wind bläst. Wieje wiatr.
Der Wind hat laut getost. Huczał wiatr.
Der Wind hat sich gelegt. Wiatr się uspokoił. (sich legen)
Der Wind hat sich gelegt. Wiatr się uspokoił. (sich legen)
Vor einem Moment hat die Sonne geschienen. Przed chwilą słońce świeciło.
(I) = Idiom
Übersetze bitte. Przetłumacz.
Aleksander Łukomski
źródło: http://www.radiownet.pl/publikacje/idiomy-polskie-xxvii-pod-golym-niebem
źródło: http://www.radiownet.pl/publikacje/idiomy-polskie-xxvii-pod-golym-niebem
(I) = Idiom
Übersetze bitte. Przetłumacz.
Jaka jest
prognoza pogody na jutro?
Jutro
powinno być ciepło i słonecznie.
Jutro ma być zimno i deszczowo.
Od jutra znowu będzie cieplej.
Jutro ma być zimno i deszczowo.
Od jutra znowu będzie cieplej.
Jak jest
dzisiaj na dworze?
Dzisiaj
jest zimno i jest dużo śniegu.
Zanosi się na burzę./Nadciąga burza.
Leje jak z cebra. (I)
Na szczęście przestaje padać.
Lös. Rozwiązanie
Zanosi się na burzę./Nadciąga burza.
Leje jak z cebra. (I)
Na szczęście przestaje padać.
Lös. Rozwiązanie
Wie ist die Wettervorhersage für morgen?
Morgen soll es warm und sonnig sein.
Es soll morgen kalt und regnerisch sein.
Ab morgen wird es wieder wärmer sein.
Es soll morgen kalt und regnerisch sein.
Ab morgen wird es wieder wärmer sein.
Wie ist es heute draußen?
Es ist heute sehr kalt und es gibt viel Schnee.
Es kommt das Gewitter./Das Gewitter zieht auf.
Es regnet in Strömen.
Zum Glück hört es auf zu regnen.
Idiomy ze słownictwem dotyczącym pogody
Es kommt das Gewitter./Das Gewitter zieht auf.
Es regnet in Strömen.
Zum Glück hört es auf zu regnen.
Idiomy ze słownictwem dotyczącym pogody
bei Wind und Wetter - w każdą pogodę
Das Eis ist gebrochen. Lody zostały przełamane.
aus allen Wolken fallen - być kompletnie zaskoczonym
den Mantel nach dem Wind hängen - patrzeć skąd wiatr wieje, być oportunistą (nie mieć żadnych zasad)
Draußen pfiff der Wind. Na dworze wiało.
Daher pfeift aber der Wind. A więc o to chodzi.
in Windeseile - w mgnieniu oka, błyskawicznie
vom Winde verweht - przeminęło z wiatrem
gegen den Wind segeln - płynąć pod prąd
wie ein Blitz aus heiterem Himmel - jak grom z jasnego nieba, nagle
wie vom Blitz/Schlag getroffen sein - jak rażony piorunem, być bardzo niemiło zaskoczonym
Das Eis ist gebrochen. Lody zostały przełamane.
aus allen Wolken fallen - być kompletnie zaskoczonym
den Mantel nach dem Wind hängen - patrzeć skąd wiatr wieje, być oportunistą (nie mieć żadnych zasad)
Draußen pfiff der Wind. Na dworze wiało.
Daher pfeift aber der Wind. A więc o to chodzi.
in Windeseile - w mgnieniu oka, błyskawicznie
vom Winde verweht - przeminęło z wiatrem
gegen den Wind segeln - płynąć pod prąd
wie ein Blitz aus heiterem Himmel - jak grom z jasnego nieba, nagle
wie vom Blitz/Schlag getroffen sein - jak rażony piorunem, być bardzo niemiło zaskoczonym
źródło: http://www.mykanow.edu.pl/gimnazjum/?pl_humor,45,,,2
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen