Alltag Smalltalk

Übersetze die Sätze vom Deutschen ins ...
Przetłumacz zdania z j. niemieckiego na j.pol.
Üb. 1
Alles läuft gut. Es ist immer etwas los.
Ich bin immer ziemlich beschäftigt.
Die meiste Zeit ist alles, mehr oder weniger, unter Kontrolle.
Ich wache früh auf und gehe spät ins Bett.
Morgens lasse ich es gerne langsam eingehen.
Morgens geht es immer hektisch zu.
Ich habe einen langen Arbeitsweg.
Ich brauche anderthalb Stunden zur Arbeit.
Wir bringen die Kinder in den Kindergarten\zur Tagesmutter.
Ich fahre früh von zu Hause los, um den Stau zu vermeiden.

Lös. 1
Wszystko gra. Zawsze coś się dzieje.
Cały czas jestem zapracowany.
Prawie zawsze jest wszystko pod kontrolą.
Budzę się wcześnie i idę późno spać.
Rano robię wszystko bez pośpiechu.
Rano zawsze jest pośpiech.
Mam daleko do pracy.
Potrzebuję 1,5 godziny, aby dotrzeć do pracy.
Odprowadzamy dzieci do przedszkola\opiekunki.
Wyjeżdżam wcześnie z domu, aby uniknąć korków.

Üb. 2
Der Zug ist meistens voll\verspätet.
Ich esse gewöhnlich in der Kantine\im Büro zu Mittag.
Mittags esse ich meistens nur Butterbrot.
Ich versuche mittags aus dem Büro rauszukommen, aber schaffe es nicht immer.
Oft komme ich erst spät nach Hause.
Oft hocken wir uns nur noch vor dem Fernseher.
Unter der Woche gehe ich nicht oft weg.
Ich gehe einmal in der Woche ins Fitnessstudio\zum Yoga.
Ich habe mit Salsa Tanzen angefangen.
Am Samstag stehen Einkauf und Haushalt an.
Ich habe immer etwas zu tun. 

Lös. 2
Pociąg prawie zawsze jest przepełniony\opóźniony.
Najczęściej jem obiad w stołówce\w biurze.
Na obiad jem najczęściej kanapkę.
W porze obiadowej staram się wyjść z biura, ale nie zawsze mi się to udaje.
Do domu wracam często dopiero późnym wieczorem.
Najczęściej siedzimy już tylko przed telewizorem.
W ciągu tygodnia rzadko gdzieś wychodzę.
Raz w tygodniu idę na fitness\na jogę.
Zaczęłam tańczyć salsę.
W sobotę trzeba zrobić zakupy oraz prace domowe.
Zawsze mam coś do zrobienia. 

2 Kommentare:

  1. Czy "ziemlich beschäftigt" mozemy tlumaczyc jako stosunkowo (czyli nie az tak bardzo) zapracowany czy jako "ganz beschäftigt"?

    AntwortenLöschen
  2. W tym wypadku jako "ganz beschäftigt".

    AntwortenLöschen