Idiomy z in De - Pl

Idiomy i zwroty z przyimkiem in.

in festen Händen sein - mieć stałego partnera
jn in die Tasche stecken können - przewyższać kog.
in der Klemme sitzen/stecken/sein - znajdować się w potrzasku, być w trudnej sytuacji, mieć problemy
ein Schlag ins Wasser - niepowodzenie
in den sauren Apfel beißen - przymuszać się do czeg.

die Beine in die Hand nehmen - wziąć nogi za pas
in eine Falle geraten - wpaść w pułapkę
im Großen einkaufen - kupować hurtem
in den Sternen stehen - być niewiadomym
jm Dorn im Auge sein - być niewygodnym
einander in die Haare geraten - kłócić się
ein Haar in der Suppe finden/suchen - szukać dziury w całym, mieć zastrzeżenia

im Geld schwimmen - opływać w pieniądze
in die Jahre kommen - starzeć się
zum Lachen in den Keller gehen - być w złym humorze
im Bilde sein - orientować się w czymś
in einem Boot sitzen - jechać na jednym/na tym samym wózku
jm Löcher in den Bauch fragen - wiercić dziurę w brzuchu, zamęczać pytaniami
Wenn es zustande kommt, das ruht noch im Schoß der Götter. - Kiedy to nastąpi, Bóg raczy wiedzieć.

jm rutscht das Herz in die Hose - wystraszyć się
jm einen Floh ins Ohr setzen -  postawić kog. w trudnej sytuacji
in der Tinte sitzen/stecken - mieć kłopoty  
in die Hand nehmen - przejąć za coś odpowiedzialność, zadbać o coś
im Eimer sein - być b. zmęczonym
sich wie ein Fisch im Wasser fühlen - być w swoim żywiole
in den Wolken schweben - bujać w obłokach

zu tief ins Glas schauen - pić za dużo alkoholu
in Strömmen regnen/gießen - leje jak z cebra
in Schwierigkeiten sein/stecken - mieć kłopoty
Hans in Glück - szczęściarz
tief in meinem Inneren - w głębi duszy
in aller Mund sein - być tematem dyskusji

ins Gras beißen - umrzeć
in die Binsen gehen - nie powieść się
Das kommt nicht in die Tüte. To nie wchodzi w rachubę.
Das geht wie im Dampf. To idzie sprawnie.
in der Kreide stehen - mieć długi
Alle Hebel in Bewegung setzen. Poruszyć niebo i ziemię.
es in sich haben - być trudnym
Die Aufgabe hat es in sich. Zadanie jest trudne.
Wir arbeiten Hand in Hand. Pracujemy razem.
Die Sache kommt in Fahrt. Sprawa nabiera rozpędu.
Wir bringen Ihre Idee in Fahrt. Rozkręcimy pańskie pomysły.

in Schwung sein - być w dobrej formie
in die Brüche gehen - Ehe rozpaść się 
in Betrag ziehen - brać pod uwagę
in Frage stellen - zakwestionować, poddawać coś w wątpliwość (np. prawdomówność)
in Gefahr geraten\sein - znaleźć się w niebezpieczeństwie
in den Griff bekommen - mieć pod kontrolą
in Gang kommen - rozpocząć się, ruszyć z miejsca
in Gang setzen/bringen - Maschine uruchomić 
in Betrieb sein - być w ruchu, być czynnym
in Kauf nehmen - zaakceptować coś
in Kraft sein - obowiązywać
in Kraft treten - wchodzić w życie
Es geschieht im Verborgenen/im Geheimen.
in aller Ruhe - spokojnie
in eigener Sache - w swojej sprawie
in spe - w przyszłości, przyszli
meine Schwiegereltern in spe - przyszli teściowie


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen