Leben wie ein Gott in Frankreich. Żyć jak u Pana Boga za piecem. gut\luxuriös leben
den polnischen Abgang machen - wyjść bez pożegnania verschwinden, ohne sich zu verabschieden
Ich mache gleich einen polnischen Abgang. Wymknę się zaraz.
wie Chinesisch für jn sein - et nicht verstehen
mit seinem Latein am Ende sein - nie wiedzieć co robić dalej nicht mehr weiter wissen; keine Lösung für ein Problem haben
die italienischen Schuhe
Aleksander Łukomski
źródło: http://www.radiownet.pl/publikacje/7572
et kommt einem spanisch vor - et kommt einem seltsam\verdächtig vor
Sprich mit der Kuh französisch. Mówić jak do ściany. umsonst sprechen
der deutsche Michel - przeciętny obywatel Durchschnittsmensch
ein Amerikaner - kreisförmiges Gebäck mit Glasur
..., dann bin ich der Kaiser von China - ... to mi tu kaktus wyrośnie
Beispiele: 1. Jetzt gleich buchen und Schi fahren wie Gott in Frankreich.
2. Eine Werbung eines Kurses: Klare Kommunikation ohne Fachchinesisch. Phraseoliogismen mit ethnonimischer Kompetenz. - Reklama kursu: Jasna komunikacja bez skomplikowanego fachowego języka. Frazeologizmy z etnonimicznym kompetentem.
Aleksander Łukomski
https://www.salon24.pl/u/aussie/326202,herby-na-wesolo-49-turek-rysunek
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen